Språk: ”Å levere våpen på mål.”
Det er sikkert ikke noe særskilt norsk fenomen – selv om det vitterlig heter WAR on Terror – men jeg slutter aldri å forundre meg over språkbruken; den som konsekvent går ut på å tildekke fakta. Og det blir ikke bedre av at landets ubestridt tåkefyrste har det språklige og politiske ansvar for krigene Norge dessverre deltar i.
Ingressen – ”å levere våpen på mål” – var ny for meg. Jeg går ut fra at det betyr å bombe noe, mennesker eller bygninger eller begge deler, sønder og sammen. Uttrykket ble forleden brukt i radio av en som sjøl har ”levert våpen på mål”.
Når Grete Faremo snakker om norske krigshandlinger, omtaler hun det norske engasjementet. Bombing heter som regel innsats, mens norske soldater aldri dreper fienden, han tas ut. Hva drap angår, gjelder fenomenet forresten ikke bare Faremo og hennes departement. Ulv og bjørn drepes ikke bevisst her til lands, de tas ut.
Det diskuteres nå om FNs resolusjon 1973 åpner for å likvidere Libyas president Gaddafi. Unnskyld; at han blir tatt ut – altså ikke ”tatt ut på laget”; det blir det stikk motsatte! Dette betyr vel i så fall at representanter for den libyske regjering har lov til å likvidere offisielle representanter for nasjoner Libya per definisjon er i krig med – slik er vel krigens lover?
Jeg syns jeg ser for meg tittelen i VG den dagen libyske snikskyttere har skutt og drept vår forsvarsminister:
Faremo tatt ut!
Arild Rønsen. Født 27. november 1955. Norsk journalist, redaktør, musiker og forfatter, kjent som fan av Vålerenga og som rock- og jazz-skribent.